VinOtaku

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » VinOtaku » Японская культура » Учим японский !


Учим японский !

Сообщений 31 страница 60 из 76

31

ну как ни странно, а по окончании школы среднестатистический японец должен знать всего 800 кандзи знаков,
а после университета 2000 этих же иероглифов.
Думаю, что за 10 лет школы они без сильного напряжения могут их выучить, а вот красиво их вырисовывать - это уже искуство - у меня так не получается.
а прикиньте смс-ки писать на кандзи  http://smayly.net.ru/gallery/anime/pictures/EmoAnime_1/104.gif

0

32

Ну, это типа слоги. А их всевозможные сочетания? http://ipicture.ru/uploads/080810/KaBuuTKt5d.gif

0

33

Могу принести небольшой самоучитель японского.....

0

34

нашел ресурс, где толково предсталены 165 основных ероглифов (из 881 школьной програмы)
тут
а пока:
попробуйте отыскать кокое слово что означаетна японском....

Kore wa o:kii nimots' des'. Это большой багаж.
Sore wa chiisai nimots' des'. То маленький багаж.
Are wa omoi nimotsu des'. Вон то – тяжелый багаж.
Watak'shi no wa karui nimots' Мой багаж легкий. des'.
Kore wa o:kii kaban des' ka? Это большой портфель?
Sore wa chiisai kaban des' ka? То маленький портфель?
Are wa omoi kaban des' ka? Вон то – тяжелый портфель?
Watak'shi no wa karui kaban des' ka? Мой портфель легкий?
Kore wa o:kii ts'tsumi desh'ta.  Это был большой пакет.
Sore wa chiisai ts'tsumi desh'ta. То был маленький пакет.
Are wa omoi ts'tsumi desh'ta. Вон тот пакет был тяжелым.
Watak'shi no wa karui ts'tsumi desh'ta.Мой пакет был легким. 
Kore wa o:kii hako dewa arimasen. Это не большая коробка.
Sore wa chiisai hako dewa arimasen.То не маленькая коробка. 
Are wa omoi hako dewa arimasen. Вон то не тяжелая коробка.
Wakak'shi no wa karui hako dewa arimasen. Моя не легкая коробка.

0

35

оказывается знак https://forumupload.ru/uploads/0000/a8/86/11192-2.gif тоже читается как КАМИ,
а еще читается вот так:

ue - вверх, над
kami - верхний
nobo(ru) - подниматься
двигаться к Токио
a(geru) - поднимать
a(garu) - вставать, подниматься

а вот так сочетается:

上流 (jouryuu) высший класс 
海上 (kaijou) на море, морской 
川上 (kawakami) против течения

что касается https://forumupload.ru/uploads/0000/a8/86/11192-1.gif, то
читается он или do, to  или tsuchi  переводится как - почва, земля 
но сочитается тоже интерестно:

土曜日 (doyoubi) суббота 
土地 (tochi) земельный участок 
土人 (dojin) местный, туземный

0

36

добавлю еще один ероглиф :
читается как : NIN, JIN  или hito (bito) 

перевод : лицо, личность

в сочитаниях:

人類 (jinrui) раса (у людей) 
人間 (ningen) человек, существо 
人口 (jinkoo) популяция

0

37

Моё первое слово на японском:
Ока-сан (мама)  8-)

0

38

0 - рэй/дзэро (Канджи еще ненашел)
一 1 - ити
二 2 - ни
三 3 - сан
四 4 - си/ён
五 5 - го
六 6 - року
七 7 - сити/нана
八 8 - хати
九 9 - кю:\ку
十 10 - дзю
十一 11 - дзю:ити
十二 12 - дзю:-ни
и т.д.
二十   20 - ни-дзю:
二十一 21 - ни-дзю:-ити
и т.д
三十   30 - сан-дзю
三十一 31 - сан-дзю:-ити
и т.д
四十 40 - ён-дзю:
...
五十 50 - го-дзю:
...
六十 60 - року-дзю:
...
七十 70 - нана-дзю:
...
八十 80 - хати-дзю:
...
九十 90 - кю:-дзю:
...
百   100 - хяку
百一 101 - хяку-ити и т.д.
二百 200 - ни-хяку
千   1000 - сэн

10 000 - [ити]-ман    (Канджи еще ненашел)
35 750 - сан-ман го-сэн нана-хяку го-дзю: (Канджи еще ненашел)
1 000 000 - хяку-ман  (Канджи еще ненашел)

используя эти ероглифы - можно легко нучится писать и считать на японском.

0

39

в слух до тысячи я досчитаю, однако на слух воспринимать и легко ориентароватся в числах мне еще трудно.
А вот красиво вырисовывать символы-это вообще для меня еще мечта.

0

40

тут сказывается наличие трех алфовитов. а также варианты чтения одного и того-же ероглифа. В японском чуществует понятие: кунное и онное чтение, тоесть различное произношение одного иероглифа.
1 = ichi = hito(tsu)
2 = ni = futa(tsu)
3 = san = mi, mit(tsu)
4 = shi = yon, yo, yot(tsu)
5 = go = itsu(tsu)
6 = roku = mut(tsu)
7 = shichi = nana(tsu)
8 = hachi = yat(tsu)
9 = ku, kyuu = kokono(tsu)
10 = juu = too

также произношение меняется в зависимости скаким иероглифом соседствует. замутно, но факт.

0

41

Нашла тут текст, поясняющий японскую письменность. Если кому-то интересно, можете прочитать. В первоисточнике это заумная научная статья, поэтому я выбрала только интересные факты, которые заинтересуют тех, кто увлекается изучением кандзи.

В Японии пользуются смешанной письменностью, в которой сочетаются обозначающие понятия китайские иероглифы и передающие звучание независимо от смысла знаки двух японских азбук — хираганы и катаканы (эти азбуки имеют общее название — кана)
хирагана — один из двух видов японской слоговой азбуки, используется в основном для записи грамматических элементов.
катакана — один из двух видов японской слоговой азбуки, используется в основном для записи новых заимствований (гайрайго);
Редкая особенность японского письма — наличие не одного, а двух сосуществующих алфавитов.
Чистой катаканой по традиции печатаются телеграммы; чистая хирагана может встретиться в книгах для самых маленьких детей, но чаще там попадаются и простейшие иероглифы; чистая иероглифика характерна для уличной рекламы, вывесок, плакатов, но и здесь в случае необходимости может появляться каждая из азбук.
Другие виды каны (так называемая хэнтайгана) ограниченно использовались до XIX в., а отдельные знаки хэнтайганы изредка можно увидеть даже сейчас, например на вывесках.
кана — общее название для японских слоговых азбук;
В средние века использовались разные системы письма — от чистой иероглифики до чистой каны (так называемое женское письмо, использовавшееся женщинами, которых обычно в полной мере не учили иероглифике). Однако смешанное письмо постепенно начало преобладать, а с XIX в. стало практически единственным
В японском же языке единственность чтения иероглифа — исключение, а не норма, большинство иероглифов имеют два-три, а иногда и до десятка чтений. Чтения иероглифов (т.е. звуковые единицы, им соответствующие) в японском языке делятся на так называемые онные и кунные.
кунное чтение иероглифа — корень исконно японского слова, записываемый иероглифом;
онное чтение иероглифа — чтение иероглифа в среднекитайском языке, заимствованное японским вместе с иероглифом и подвергшееся фонетическим преобразованиям; из онных чтений образуются канго;
Нередко пишут, что иероглиф обозначает слово, но общая норма японского языка — соответствие иероглифа корню; сложные слова обычно пишутся несколькими иероглифами, а окончание слова, если оно есть,— хираганой.
Как кунных, так и онных чтений у иероглифа бывает несколько, так как иероглиф мог использоваться для написания синонимичных или чем-то сходных по значению корней (Наоборот, тот же корень может писаться разными иероглифами. Так, корень слова еи 'хороший' и сейчас пишется тремя способами. Разные написания могут со временем закрепляться за разными значениями многозначных слов. Тору 'брать' обычно пишут одним иероглифом, а тору 'ловить' — другим.)
Надо учесть, что представления японцев о слове отличаются от европейских. Отношение иероглифов и хираганы в определенной степени компенсирует отсутствие пробела: оно позволяет при чтении выделять если не слова, то хотя бы отрезки текста.
Пробел (в отличие от европейских знаков препинания) не приживается в японском письме. Хотя правилам проведения пробела учат в школе, такие тексты приняты лишь в учебниках для начальной школы и книгах для детей
бунго — старописьменный японский язык на основе языка Киото VIII—XII вв., использовался в качестве литературного языка в Японии со средних веков до середины XX в.;(Этот термин буквально означает «литературный язык» и представляет собой кальку с голландского.)
ко́го — современный литературный язык, сформировавшийся во второй половине XIX в. на основе токийского наддиалектного образования в противоположность бунго;

«тоё-кандзи» — список из 1850 иероглифов, которыми рекомендовалось ограничиваться, действовал в 1946—1981 гг.;
«дзёё-кандзи» — список из 2111 иероглифов, которыми рекомендуется ограничиваться; действует с 1981 г. вместо «тоё-кандзи»; в 1990 г. расширен до 2229 иероглифов;

гайрайго — заимствования, пришедшие в японский язык за последние четыре века, преимущественно из западноевропейских языков;
канго — слова, образованные из корней, пришедших в японский язык из китайского вместе с иероглифической письменностью,
фуригана — знаки каны, приписанные сбоку иероглифов, используются для облегчения чтения иероглифов или в стилистических целях.

Сейчас неполное среднее (девятилетнее) образование получают практически все, полное среднее (двенадцатилетнее) образование — 93,2% мужчин и 95,4% женщин,
Обучение в университетах и колледжах 41,3% мужчин и 33,3% женщин.
Примерно как и у нас.

+1

42

Великолепно, теперь вся информация о языке разложена поп полочкам. Теперь все понятно - что, откуда, как и куда.
Осталось выучить 2229 иероглифов с ихними значениями (умножаем на 2-9) и можно читать на японском.

0

43

KomandorKrek написал(а):

Осталось выучить 2229 иероглифов с ихними значениями

Из той же статьи:

Обычно, чем лучше иностранец владеет японским языком, тем больше трудностей ему приходится испытывать в контактах с японцами.
Не редкость высказывания о том, что не японцу невозможно выучить японский язык из-за его исключительной сложности. Иностранец, владеющий японским языком, может столкнуться с достаточно стандартными ситуациями, когда японец в ответ на попытку обратиться к нему по-японски тут же переходит на английский язык или когда японский ученый после долгого разговора с иностранцем на японском языке, зная, что он — специалист по этому языку, искренне удивляется тому, что его собеседник еще и читает по-японски.

Так, что, есть смысл изучать только разговорный язык (хотя бы для перевода аниме).  :)

В статье ещё говориться об уникальности японского мозга и разном восприятии звуков (а также звуков природы и жизни вообще) японцев и не японцев. Так что может быть и разговорный учить нет смысла? ;)

Отредактировано Юкинон (2008-11-05 14:49:47)

+1

44

Это конечно интерестный случай, когда к тебе в страну приезжает японец и разговаривает на украинском лучще чем ты, еще и писать умеет :D я бы тоже удивился.

Конечно, в моем варианте постичь азы японского языка и культуры сводятся к двум желаниям:
1- интерес к японскому искуству , в том числе боевому, и особенностям японской культуры.
2- желание смотреть аниме без субтитров, наслаждаясь картинкой и оригинальным звуком.

0

45

Японский разговорник




По-русски

Произношение

Давайте начнем!
СА: ХАДЗИМЭМАСЕ:

Доброе утро!
ОХАйЕ: ГОДЗАйМАС

Добрый день! 
КОННИТИ ВА

Добрый вечер! 
КОНБАН ВА

Как здоровье? 
ОГЭНКИ ДЭС КА

Спасибо, хорошо 
АРИГАТО: ГЭНКИ ДЭС

Как поживаете? 
ИКАГА ДЭС КА

Как давно мы не виделись! 
ХИСАСИБУРИ НЭ

Пожалуйста! 
ДО: ДЗО

До свидания! 
САЕ:НАРА

До встречи! 
МАТА ОМЭ НИ

Увидимся! 
ДЗЯ: МАТА

До завтра! 
МЕ: НИТИ ОМЭ НИ КАКАРИМАСЕ

Увидимся завтра! 
МАТА АСйТА

Прошу прощения 
ГО МЭН НАСАй

Вы не можете мне помочь? 
О НЭГАЙ ИТАСИМАС

Извините, что побеспокоил Вас 
СУМИМАСЭН ДЭСйТА

Можно войти? 
ХАИТТЭМО Ий ДЭС КА

Спасибо! 
АРИГАТО:

Большое спасибо! 
ДО: МО АРИГАТО: ГОДЗАйМАСйТА

Не стоит благодарности 
ДО: ИТАСИМАСйТЭ

Все в порядке! 
АРИГАТО: ГЭНКИ ДЭС

Поздравляю! 
ОМЭДЭТО:

Спасибо за помощь! 
ГОКЕРЕКУ АРИГАТО: ГОДЗАйМАС

Спасибо за приглашение! 
ГОСЕ: ТАЙ АРИГАТО: ГОДЗАйМАС

Благодарю за все! 
ИРОИРО ТО ДО: МО АРИГАТО:

Спасибо за прекрасный подарок! 
КЭККО НА: ПУРЭДЗЭНТО АРИГАТО: ГОДЗАйМАС

Рад с Вами познакомиться! 
ХАДЗИМЭМАСйТЭ ДО: ДЗО ЕРОСИКУ

Меня зовут <имя> 
ВАТАСИ НО НАМАЭ ВА <имя> ДЭС

Напишите Ваше имя и фамилию 
АНАТА НО НАМАЭ ТО МЕ:ДЗИ О КАйТЭ КУДАСАЙ

Вот моя визитка 
ВАТАСИ НО МЭЙСИ О ДО:ДЗО

Очень приятно с Вами познакомиться 
ОМЭ НИ КАКАРЭТЭ ТАЙХЭН УРЭСИЙ ДЭС

Давайте познакомимся! 
ДЭВА СЕ:КАЙСИМАС

Познакомьтесь, господин <фамилия> 
<фамилия> САН О СЕ:КАйСИМАС

Я хочу познакомить Вас с господином <фамилия>
<фамилия> САН О СЕ: КАйСйТАй НОДЭС

Разрешите представить Вам господина <фамилия> 
<фамилия> САН О ГЕСЕ:КАй ИТАСИМАС

0

46

Тамао_ТамамурА написал(а):

До свидания!   САЕ:НАРА

Скорее оно означает - "Прощайте!", не подразумевая еще одной встречи, как-бы навсегда.

Тами - а не уточнишь транслитерация какая-то странная и непривычная для меня - Кто автор этой транслитерации?
Насколько я помню были Поливанов и еще кто-то... но конкретно это для меня непонятно...

0

47

KomandorKrek написал(а):

Тами - а не уточнишь транслитерация какая-то странная и непривычная для меня - Кто автор этой транслитерации?
Насколько я помню были Поливанов и еще кто-то... но конкретно это для меня непонятно...

Если честно, я не знаю. Я это с одного блога взяла.

0

48

О, только сейчас увидела, что у тебя есть диски и книги-обучаловки!!! Тай была права!!! Разреши оторвать у тебя их с руками!!!!  http://www.fansubs.ru/forum/images/smiles/onion_87.gif

0

49

Тамао_ТамамурА написал(а):

Разреши оторвать у тебя их с руками!!!!

тока без рук http://smayly.net.ru/gallery/anime/pictures/EmoAnime_1/96.gif

0

50

Посмотрим, посмотрим  http://ipicture.ru/uploads/080810/RhhoW6uscI.gif

0

51

Омакасе кудосаи. -- Предоставте это дела нам (можете на нас "положится")
Гок Усоу сама -- спасибо за угощение.

П.С. Решил выкладывать яркие фразы, чтобы не забыть. Выкладываю так как слышу.

П.П.С. Учёл замечание жителя.

0

52

))) Классно) у меня уже целый махонький блокнотик. где я записываю их, но вот в голове и речи что-то не откладываются)

0

53

Блин красивый очень язык....мне нравится....ток я не выучу http://www.anime.pskov.ru/razgovorka/images/smilies/o3/ofrus.png

0

54

KomandorKrek написал(а):

Гок соу сама

Может быть я не прав, но вроде удобнее произносить "гокУсоу сама".

0

55

когда кто-то уходит  тот, говорит:

Ит-теки-мас. - "ну я пошел..."

ему желают :

Ит-тера-шай. - "удачной дороги" или "возвращаяся скорее".

Ну еще в догонку могут сказать "береги себя" - или сказать это может уходящий тем кто остался.

Киоцке-те-не.

0

56

О-джа-маши-маас - я вхожу! (спасибо за теплый прием...)

0

57

Окономияки - японская пица

Омата-сеши-машьта - простите, что заставил ждать ( вы наверно уже заждались)...

0

58

Абунай - берегись!
Танум - прошу!

0

59

Ну а когда кто-то заходит - ему говорят:

Йоко со. - добро пожаловать.

0

60

привет специалистам! я пытаюсь переводить мангу монохромный фактор, а точнее одну оч.важну главу, и там мне попалось одно слово, значение которого нигде не могу найти. думаю это транскрипция на английский-может кто подскажет?
вот: And you, Аkira-kun, have inherited Ryuko is «inshi»
  http://smayly.net.ru/gallery/anime/pictures/EmoAnime_1/82.gif   http://smayly.net.ru/gallery/anime/pictures/EmoAnime_1/82.gif   http://smayly.net.ru/gallery/anime/pictures/EmoAnime_1/82.gif  помогите! заранее благодарна!

Отредактировано Ajdan (2009-03-14 20:24:44)

0


Вы здесь » VinOtaku » Японская культура » Учим японский !